T R A D
U C E R E
Rekenkunde van de tastzin
Jan Mysjkin
In
Rekenkunde van de tastzin onderneemt Jan H. Mysjkin een reis door de
wereld en de woorden. In het eerste gedicht gaat de ik-figuur aan wal op een
voor hem onbekend continent. Het wordt een ontdekkingstocht van foto naar foto
en van dichtvorm naar dichtvorm.
In de geruchtmakende bloemlezing Hotel New
Flanders wordt Mysjkin als dichter een einzelgänger genoemd. De samenstellers
bevestigen dat ze ‘het oeuvre zeer appreciëren, terwijl het zich in onze ogen in
een soort excentrische baan bevindt’. Zijn positie als buitenstaander heeft
zeker te maken met Mysjkins seminomadische vertalersleven tussen Amsterdam,
Boekarest en Parijs. Rekenkunde van de tastzin is een zowel avontuurlijke als
klassieke bundel van een groot dichter.
Uitgave: Paperback
Prijs: €
18,95
Meulenhoff
http://www.meulenhoff.nl/nl/p4c36fcf32b2f4/11707/rekenkunde-van-de-tastzin.html
Rekenkunde van de tastzin,
uitgeverij Meulenhoff
Amsterdam,
Nederland, 2011
Aritmetica atingerii,
traducere de Linda Maria Baros si de
autor, editura
Exigent, România, 2012
citeste Jan H. Mysjkin
în
biblioteca
..
Aritmetica atingerii
Jan Mysjkin
Editura Exigent a
lansat în 2012 o noua colectie : POEZIA XXI - director de colectie : Linda Maria
Baros.
Domeniul FLAMAND
POEZIA XXI - Domeniul Flamand debuteaza,
în conditii grafice deosebite, cu volumul
Aritmetica atingerii
(Rekenkunde van de
tastzin), Jan
H. Mysjkin, în traducerea Lindei Maria Baros si a autorului
Versurile lui
Jan H. Mysjkin (n. în 1955 la Bruxelles), el însusi un traducator redutabil în /
din neerlandeza, au fost publicate în ultimii ani si în limba româna.
Au
aparut astfel, în traducerea Lindei Maria Baros si a autorului, în diferite
antologii, precum Maratonul European de poezie (Sibiu, 2007), Voor mijn ogen ligt bet
zwijgen (Poezie Centrum Gent, Belgia, 2010), Antologia
Împotriva tacerii (2012).sau în cadrul programului Frumoasele
Olandeze Zburatoare (Festivalul Primavara Poetilor / Le Printemps des
Počtes, România, 2008, 2009).
Alte traduceri în româna ale poeziilor
sale - traduceri realizate de Linda Maria Baros în tandem cu autorul - au fost
publicate în revistele literare Contemporanul, nr. 7 / 2003, Noua Literatura,
nr. 9 / 2010,
VERSUs/m, nr. 4 /
2011.
Totodata, în acelasi tandem, Jan H. Mysjkin a participat la
publicarea în româna a unor poeti olandezi reprezentativi printre care :
·
Sybren Polet
(Cafeneaua
literara, nr. 7 / 2003)
· Remco Campert (Caietele internationale de poezie /International
Notebook of Poetry, nr. 5 / 2004,
SUA)
· Gerrit Kouwenaar (VERSUs/m, nr. 1 /
2005)
· Arjen Duinker (Caietele internationale de poezie/International
Notebook of Poetry, nr. 5 / 2005, SUA)
· Simon
Vinkenoog
(Ziarul
de Duminica din 24 iulie 2009)
· Sybren Polet, Remco Campert, Simon Vinkenoog,
Mustafa
Stitou, Alfred Schaffer, Hagar
Peeters, Riekus Waskovsky în
cadrul unui Dosar de
poezie olandeza - (VERSUs/m, nr. 4 /
2011).
Un proiect de
anvergura, care se afla aproape de finalizare, este traducerea în româna a
antologiei
COBRA - 13
poeti de limba neerlandeza, membri ai acestei celebre miscari literare Cobra din
anii ‘50.
Însa, publicat în volum pentru prima data în limba româna,
Jan H. Mysjkin are acum ocazia sa-si prezinte prin intermediul poeziilor din
Aritmeticii atingerii viziunea personala asupra lumii si a societatii în
care traim.
Aceasta carte - realizata cu sprijinul acordat de Flemish Literature Fund - este o
traducere a volumului Rekenkunde van de tastzin publicat în Olanda, la
Meulenhoff - una dintre cele mai importante edituri din
Amsterdam.
Aritmetica atingerii
J A
N H. M Y S
J K I N
citeste :
Linda Maria Baros, site oficial. Traduceri
literare
poezie olandeza - poezie flamanda - poezie neerlandeza -
reviste literare - antologii - poeti contemporani
- poeti de astazi -
literatura europeana
Pentru traduceri luati legatura cu autoarea
.
citeste poezie în biblioteca
ZOOM
citeste