P O E T R Y
Poetry of the A4 Motorway
Linda Maria Baros
When I write, it goes without saying that I always take the A4 motorway. This A4 page - textual underground, innermost underground - that I’ve long travelled in the company of bikers, globe-trotters addicted to speed, those who constantly allow themselves to be caught in the trap of the poetic labyrinth between tarmac and sky. Life in this labyrinth is a mere tunnel effect; Ariadne’s thread slips away at every bend. Nonetheless, when I write, I intend neither to drive the reader toward the exit nor transform him into some biker high on speed and insanity. I simply want to forge a greater capacity in his heart, to make room for him between the handlebars and the two wheels.
Translated by Jane Holland
Horizon Review
Great Britain, 2010
Poetry
Linda Maria Baros published her first poem in 1988 into a literary review from Bucharest.
books of poetry
· 2009, L’Autoroute A4 et autres poèmes (The Highway A4 and Other Poems),
Cheyne éditeur, France
· 2006, reedited 2008, La Maison en lames de rasoir (The House Made of Razor
Blades), Cheyne éditeur, France, Guillaume Apollinaire Prize 2007
· 2004, Le Livre de signes et d’ombres (The Book of Signs and Shadows),
France, The Poetical Calling Prize
· 2003, Poemul cu cap de mistret (The Poem with a Wild Boar Head), Editura
Vinea, Romania
· 2001, Amurgu-i departe, smulge-i rubanul! (The Sunset is Far Away, Rip off
His Ribbon!), Romania
artist’s books
· 2011, Robe électrique (Electric Dress), artist’s book made in collaboration with
the painter Jean-François Caraillec, Éditions Transignum, France
· 2010, Zones de turbulences (Areas of turbulences), artist’s book made in
collaboration with the painter Wanda Mihuleac, Éditions Transignum,
Collection “Book-slate“, France
· 2009, La ville (The City), artist’s book made in collaboration with the painter
Jean-Michel Marchetti, Collection “Poor Books“, Series “Charity“, France
· 2009, Cible vivante (Living Target), artist’s book made in collaboration with the
painter Coco Téxèdre, Collection “Poor Books“, Series “Woman Color“,
France
literary and artistic projects
· 2011, Robe électrique (Electric Dress), poem by Linda Maria Baros, dress
made of Asiatic paper and leds by Akané Kirimura
· 2010, project Habits à lire (Cloths to Read), poems by Linda Maria Baros,
dress and poncho by AnonymeXXI
· 2009, project PharmaCoppéeFrançois, Éditions Transignum, France
· 2009, project Sourires poétiques (Poetical Smiles), Éditions Transignum, France
· 2009, project Paris, c’est moi (Paris, it’s me), Éditions Transignum, France
· 2007, project Parapluies poétiques (Poetical Umbrellas), Éditions Transignum,
France
· 2007, project Sculpture sur prose (Sculpture on Prose) organized by the literary
review La Traductière and et The Festival of French English Spoken Poetry,
France
personal books translated into French
· 2003, Il est loin le soleil couchant, arrache-lui le ruban! (The Sunset is Far Away,
Rip off His Ribbon!), collection of poems (76 p.), translated by Linda Maria
Baros, AMB, Romania
· 2002, Un centaure est venu chez moi… (A Centaur Came to My Place…),
drama (64 p.), translated by Linda Maria Baros, META, Romania
personal books translated into Romanian
· 2006, Casa din lame de ras (The House Made of Razor Blades), collection of
poems (64 p.), with CD, translated by Linda Maria Baros, Editura Cartea
Româneasca, Romania
· 2005, Dictionarul de semne si trepte (The Book of Signs and Shadows),
collection of poems (64 p.), translated by Linda Maria Baros, Editura
Junimea, Romania
personal books translated into other languages
Bulgaria
· 2010, The House Made of Razor Blades, FLB (The Foundation for Bulgarian
Literature), translated by Aksinia Mihailova, Sofia, Bulgaria
personal books translated into other languages - current publications
Spain, Belgium, Latvia
· Los muslos de las estaciónes (The Railway Stations’ Thighs), anthology of
poetry, EDA Libros, translated by José Luis Reina Palazon, Benalmádena
Pueblo, Spain
· De A4 Autoweg en andere gedichten (The Highway A4 and Other Poems),
Poezie Centrum Gent, translated by Jan H. Mysjkin, Gant, Belgium
· Bardasnažu asmenu nams (The House Made of Razor Blades), Daugava,
translated by Dagnija Dreika, Riga, Latvia
poems published in anthologies of poetry
France, Netherlands, Belgium, Spain, Slovenia, Croatia, Romania, Finland
· 2011, in Les très riches heures du livre pauvre (The Very Rich Hours of the
Poor Book), Éditions Gallimard, France
· 2011, in the anthology of poetry of the international festival Zile si nopti de
literatura (The International Days and Nights of Literature), The
Romanian Writers’ Union, Romania
· 2011, in La poésie érotique féminine française contemporaine (The
Contemporary French Erotic Poetry), Éditions Hermann, France
· 2010, in Anthologie de la poésie amoureuse (The Anthology of the Amorous
Poetry), made by Marc Alyn, Écriture, France
· 2010, in Couleurs femmes (Women Colors), Le Castor Astral & Le Nouvel
Athanor, France
· 2010, in the on-line anthology Terre de femmes (Women’s Land), France
· 2010, in the video anthology 50 portraits de femmes poètes (50 Portraits of
Women Poets), Itinéart, France
· 2010, in Caietele de poezie Lucian Blaga (The Lucian Blaga Poetry
Notebooks), The Lucian Blaga Festival, Romania
· 2010, in Ce qu’île dit (What The Island is Saying), in Bacchanales, nº 46,
Maison de la Poésie Rhône-Alpes, France
· 2010, in Poezia antiutopica (The Anti-Utopist Poetry), Editura Paralela 45,
Romania
· 2010, in Voix de la Méditerranée 2010 (Mediterranean Voices 2010), Éditions
Clapas, France
· 2010, in Cheyne, 30 ans, 30 voix (Cheyne, 30 Years, 30 Voices), Cheyne
éditeur, France
· 2010, in Cele patru dimensiuni ale feminitatii romanesti (The Four
Dimensions of the Romanian Femininity), volume I, Editura Neverland,
Romania
· 2010, in Runoilevien naisten kaupunki (The City of Women Poets), translated
by Kristina Haataja, Tammi, Helsinki, Finland
· 2010, Europski glasnik (The European Messenger), nº 15/2010, translated by
Roman Karlovic, Hrvatsko drustvo pisaca, Zagreb, Croatia
· 2009, in Kijk, het heeft gewaaid, translated by Jan H. Mysjkin, Poetry
International, Rotterdam, Netherlands
· 2009, in Fluturimi i fjalëve (The Flow of Words), anthology of poetry Albano-
Romanian, translated by Baki Imeri, Editura Do-minor, Romania
· 2009, in Ailleurs 2008. Une année en poésie (Elsewhere 2008. A Year of
Poetry), Musée Arthur Rimbaud, Charleville-Mézières, France
· 2008, in Voix de la Méditerranée 2008 (Mediterranean Voices 2008), Éditions
Clapas, France
· 2008, in Poëzie van dichters uit de hele wereld, translated by Jan H. Mysjkin,
Poetry International, Rotterdam, Netherlands
· 2008, in Poesía francesa contemporánea. Diecisiete poetas (The
Contemporary French Poetry. Seventeen Poets), made by Lionel Ray,
translated by Daniel Gallego Hernández, Lancelot, Spain
· 2008, in Poésies de langue française. 144 poètes d’aujourd’hui autour du
monde (Poems of French Expression. 114 Poets of Today around the
World), Éditions Seghers, France
· 2007, in VERSUs/m - Zoom 2007, Editura Exigent, Romania
· 2007, in Literatura tânara 2007 (The Young Literature 2007), The Romanian
Writers’ Union, Romania
· 2006, in Anthologie Seghers. L’Année poétique 2005 (Seghers Anthology. The
2005 Poetical Year), Éditions Seghers, France
· 2006, in Apokalipsa. Zlati coln 2005, translated by Barbara Pogacnik, Ljubljana,
Slovenia
· 2006, in Parola divina, Ars Multimédia & Editura Academiei Orient-Occident,
Metz, France
· 2004, in Paroles d’argile (Words of Clay), Presses Universitaires de la
Sorbonne, Paris IV, France
· 2003, in Collines dorées, nuages fanés (Golden Hills, Withered Clouds),
Presses Universitaires de la Sorbonne, Paris IV, France
· 2002, in Serments et possibles (Oaths and Possibilities), Presses Universitaires
de la Sorbonne, Paris IV, Prix de la Commission Culturelle de l’Université
de Paris-Sorbonne (The Cultural Commission of the Paris-Sorbonne
University Prize), France
poems in anthologies - current publications
Germany, Mexico, Albania, Canada
· VERSschmuggel, Germany
- Antología de poetas del mundo latino, Mexic
· Pas d’ici, pas d’ailleurs, Canada
· Anthologie de poésie française contemporaine, Albania
poems published in artist’s anthologies
· 2010, in Habits à lire (Cloths to Read), Éditions Transignum, France
· 2008, in Estampillé 3 (Stamped 3), Éditions Transignum, France
outils de travail
read Linda's poems
French - English - Spanish - Italian - Portuguese -
Dutch - German - Serbian - Macedonian - Albanian -
Bulgarian - Slovenian - Persian - Arabe - Japanese -
Bengali - Ukrainian - Latvian - Croate - Finnish -
Polish - Lithuanian - Hungarian - Russian - Romanian -
Turkish
Apollinaire
Prize 2007
Market of poetry, Paris, 2009
poems published in school books
· 2007, in Limba si literatura româna. Manual de clasa a XII-a (The Romanian
Language and Literature. School Book for the Twelve Grader), Editura
Paralela 45, Romania
poems published in reviews
France, United States, Great Britain, Germany, Netherlands, Belgium, Luxembourg, Spain, Italia, Switzerland, Serbia, Canada, Mexico, Jordan, Morocco, Bangladesh, Japan, Romania
· 2011, in Pyro, nº 26 (France), Romania literara (“The Poem of the Week“),
nº 24 (Romania), Otra (Mexico)
· 2010, in Pleiades, nr. 30 (United States), La Revue de Belles-Lettres,
n° 1-2/2010 (Switzerland), Pyro, nº 22, Thauma, n° 6, La Traductière,
n° 28, Bacchanales, n° 46 (France), Academia de poezie, n° 2, Ziarul de
duminica (“The Poem of the Week“), on the 12th of February, Apostrof,
n° 3, n° 6 (Romania), Scritture Migranti, n° 3 (Italia), Horizon Review,
n° 4 (Great Britain), Shirdanra, n° 8 (Bangladesh),
· 2009, in Pyro, nº 18, nº 21, L’Écho d’Orphée, nº 2 (France), Langue vive, nº 2
(Belgium), El Coloquio de los Perros, nº 23 (Spain), Beagle, nº 4/2009
(Japan), Književni list, nº 86-87 (Serbia), Poetry Review, nº 99 (Great
Britain)
· 2008, in Poetika, nº 75 (Serbia), in the newspapers Le Quotidien, on the 1st of
April, Tageblatt, on the 1st of April, and Le Jeudi, on the 3rd and on the
17th of April (Luxembourg), Confluences poétiques, nº 3, Le Capital des
mots, nº 6, Hauteurs, nº 24, Littérales, n° 5 (France), Familia, n° 10,
Haemus, n° 30-31-32 (Romania), Le Journal des Poètes, nº 1/2008,
Revolver, nº 138 (Belgium), Bunker Hill, n° 42 (Netherlands), Contre-
jour, nº 15 (Canada), in the newspaper ABC, on the 6th of July (Spain)
· 2007, in Aujourd’hui poème, nº 79, MIR, nº 1, La Traductière, nº 25 (France),
Alora, la bien cercada, nº 23 (Spain), Litere, nº 10/2007, Viata militara,
nº 4/2007, Viata romaneasca, nº 11, Cafeneaua literara, nº 11, Astra,
nº 79 (Romania), Gradina, nº 89 (Serbia)
· 2006, in Tribuna, nº 91, Arges, nº 283, VERSUs/m, nº 2, Egophobia, nº 11
(Romania), Galateea, nº 9 (Germany)
· 2005, in Ziua Literara, nº 136, Adevarul literar si artistic, nº 771, Calende,
nº 2, Curierul literar si artistic, nº 42/2005 (Romania), Galateea, nº 7,
Observator Munchen (Germany)
· 2004, in Seine et Danube, nº 4, La page blanche, nº 35 (France), Électron
libre, nº 1 (Morocco)
poems in reviews - current publications
France, Mexico, Bangladesh, Romania
Literary prizes
· 2008 - Ion Minulescu National Prize (Romania) for The House Made of Razor
Blades, Editura Cartea Româneasca, 2006
· 2007 - Guillaume Apollinaire Prize for The House Made of Razor Blades,
Cheyne éditeur, 2006 - the most important poetical distinction in
France
· 2006 - The Poetry Prize of Antares Festival (Romania) for The House Made
of Razor Blades, Editura Cartea Româneasca, 2006
· 2004 - The Poetical Calling Prize (France) for The Book of Signs and
Shadows, Cheyne éditeur, 2004
· 2002 - META Foudation Prize (Romania) for the drama A Centaur Came to my
Place…
· 2001 - Les Plumes de l’Axe Prize (France) for the translation of the poetry book
A Certain Plume by Henri Michaux, I Wouldn’t Want to Die by Boris
Vian and A Vision of Feelings by Nichita Stanescu into French and,
respectively, Romanian
· 2001 - The Poetry Prize of the Cultural Commission of the Paris-Sorbonne
University (France)
· 2001 - The Translation Prize of the Mihai Eminescu International Academy
(Romania) for the translation into Romanian of the poetry book In Praise of
Country Cooking by Guy Goffette
· 2000 - First Prize of the National Literary Contest Young Feathers (Romania)
· 1999 - First Prize of the National Literary Contest Young Feathers (Romania)
Creative and translation fellowships
· 2010 - 2011, Writing Fellowship - The National Center of the Book, Paris,
France
· 2003, Writing Fellowship - The Foundation Marcel Bleustein-Blanchet, France
Juries of poetry
· 2010 - until today, member of the jury of the Max-Pol Fouchet Prize, France
· 2009, member of the jury of the Café poèmes de Paris poetry contest, organized
by the Romanian Cultural Institute from Paris, France
· 2009, president of the jury of the Éclats de vers en transe poetry contest,
Niamey, Niger
· 2007, president of the jury of the Éclats de vers en transe poetry contest,
Niamey, Niger
· 2007, member of the jury of the Échos francophones poetry contest, Alexandru
Ioan Cuza University, Iasi, Romania
· 2007, member of the jury of the Résidences de création contest, organized by the
Romanian Cultural Insitute from Paris, France
· 2006, president of the jury of the VERSUs/m poetry contest, Bucharest, Romania
Linda Maria Baros - The Highway A4 and Other Poems,
translated by Aksinia Mihailova,
Foundation for Bulgarian Literature,
Sofia, Bulgaria, 2010
Linda Maria Baros - official website
French poetry - poems - translation - anthology Paris - Europe - litteraure - XXI Century, University, French-language today
.