P O E
S I A
poesia
· 2001, Amurgu-i departe,
smulge-i rubanul!
(O pôr do Sol está longe, arranca-lhe a fita!), Roménia
·
2003, Poemul cu cap de mistret
(O Poema com cabeça de javali), Editora Vinea,
Roménia
· 2004, Le Livre de signes et d’ombres
(Livro de signos e
sombras), Cheyne éditeur
Prémio da Vocação poética,
França
· 2006, La Maison en lames de rasoir (A casa de
lâminas de barbear),
Cheyne éditeur ; segunda edição, 2008
Prémio Guillaume
Apollinaire, França, 2007
· 2009, L’Autoroute
A4 et autres poèmes
(Auto-estrada A4 e outros poemas), Cheyne éditeur,
França
livros bibliófilos - França
· 2008, participação na
antologia Estampillé 3, Éd. Transignum, França
· 2009, La
ville, livro de artista, em colaboração com o artista plástico Jean-Michel
Marchetti, Colecção Les Livres pauvres, Série « Aumône »
·
2009, Cible vivante, livro de artista, em colaboração com o
artista plástico Coco Téxèdre, Colecção Les Livres pauvres, Série «
Couleur femme »
em vias de publicação
· 2010,
L’Effet Doppler sur la circulation des idées, volume bibliófilo realizado
em colaboração com o pintor Ion Delamare Atanasiu, Éditions du
Douayeul
projectos bibliófilos - França
participação no
projecto :
· 2007, Parapluies poétiques, Éditions
Transignum
· 2007, Sculpture sur prose, organizado pela revista
literária La Traductière e pelo Festival franco-anglais
· 2009,
Sourires poétiques, Éditions Transignum
· 2009,
PharmaCoppéeFrançois, Éditions Transignum
· 2009, Paris,
c’est moi, Éditions Transignum
· 2010, Habits à lire,
Éditions Transignum
livros originais traduzidos para o
francês
· 2002,
Un centaure est venu chez moi…(Veio a mim um centauro...),
peça de teatro, tradução de Linda Maria Baros, META
· 2003, Il est
loin le soleil couchant, arrache-lui le ruban ! (O pôr do Sol está longe,
arranca-lhe a fita!), poesia, tradução de Linda Maria Baros,
AMB
romeno
· 2005,
Dictionarul de semne si trepte (Livro de signos e sombras),
poesia, trad. Linda Maria Baros, Editora Junimea
· 2006, Casa din
lame de ras (A casa de lâminas de barbear), poesia, livro acompanhado
por um CD, trad. Linda Maria Baros, Editora Cartea
Româneasca
em vias de
publicação
espanhol
· La casa en
cuchillas de afeitar, tradução de Myriam Montoya
holandês
· De A4 Autoweg en
andere gedichten, tradução de Jan H. Mysjkin
italiano
· La casa in lame
di rasoio, tradução de Matteo Cavana
búlgaro
· La Maison en lames de rasoir, tradução de Aksinia
Valkova
inglês
· The House Made of
Razor Blades, tradução de Youna Kwak
poemas publicados em
antologias
França
· 2002, Serments et possibles, antologia,
Presses Universitaires de la Sorbonne, Paris IV - Prémio da Comissão Cultural da
Universidade Paris-Sorbonne, Paris IV
· 2003, Collines dorées,
nuages fanés, Presses Universitaires de la Sorbonne, Paris IV
·
2004, Paroles d’argile, Presses Universitaires de la Sorbonne,
Paris IV
· 2006, L’Année poétique 2005. Anthologie Seghers,
antologia elaborada por Patrice Delbourg e Jean-Luc Maxence, Éditions
Seghers
· 2008, Voix de la Méditerranée 2008, Éditions
Clapas
· 2008, Poésies de langue française. 144 poètes
d’aujourd’hui autour du monde (Poesia na língua francesa. 144 poetas de
hoje de todo o mundo), antologia elaborada por Stéphane Bataillon, Sylvestre
Clancier e Bruno Doucey, Éditions Seghers
· 2009, Ailleurs 2008.
Une année en poésie (Algures 2008. Um ano de poesia), Museu Arthur
Rimbaud, Charleville-Mézières
· 2010, Terre de femmes,
antologia virtual permanente
· 2010, Anthologie de la poésie
amoureuse, antologia elaborada por Marc Alyn, Écriture
· 2010,
Couleurs femmes, antologia de poesia, prefácio de Marie-Claire Bancquart,
Éditions Le Castor Astral & Le Nouvel
Athanor
Roménia
· 2007, VERSUs/m - Zoom 2007,
Editora Exigent
· 2007, Literatura tânara 2007 (A Literatura
jovem 2007), volume editado pela União dos Escritores da
Roménia
outros países - Espanha, Holanda, Eslovénia,
Finlândia
· 2006, Apokalipsa. Zlati coln 2005,
antologia elaborada e traduzida por Barbara Pogacnik, Ljubljana, Eslovénia
·
2008, Poëzie van dichters uit de hele wereld. Poetry
International, Roterdão, Holanda
· 2008, Poesía francesa
contemporánea. Diecisiete poetas (Poesia francesa contemporânea.
Dezassete poetas), antologia elaborada por Lionel Ray, trad. Francisco
Torres Monreal, Paola Masseau, Daniel Gallego Hernández, Jesús Belotto Martínez,
Lancelot, Espanha
· 2009, Kijk, het heeft gewaaid, Poetry
International, Roterdão, Holanda
· 2010, Runoilevien naisten
kaupunki - runoilta, antologia de poesia, Editora Tammi, Helsínquia,
Finlândia
em vias de publicação
França, México
· Des soleils différents, Éditions L’Inventaire,
Paris, França
· Antología de poetas del mundo latino 2009,
México
Poesia na língua francesa. 144 poetas de hoje
de todo o mundo), antologia, Éditions Seghers,
2008
ZOOM - poésie !
La poésie
est une machine à hacher par-dedans les labyrinthes et les distances. Et les
mots qui la composent - des signes de reconnaissance pour ceux qui cherchent à
voir en deçà de l’ordre des choses. Autrement dit, la poésie ressemble à un
énorme haut-parleur qui fait ressortir, des couches fossiles de l’âme humaine,
l’énergie intarissable de la tornade du premier battement de cœur. Aussi une
guérilla poétique, fondée sur le talent, l’enthousiasme et la force des poètes
francophones, peut-elle toujours lutter contre la réalité en détresse du monde
moderne, afin d’anéantir le culte du banal, l’écriture à profil people,
les préjugés, l’immobilisme et les lieux communs. Mais pour que la poésie se
change en machine de guerre, il faut que sa descente dans le quotidien soit
frappante, il faut qu’elle décoiffe ! J’ai toujours cru qu’un véritable commando
poétique a le courage et la vigueur nécessaire pour donner un nouveau visage à
la littérature, pour remuer la vie de l’intérieur et pour dévoiler un monde où
l’on peut vivre sans devoir enfiler tous les jours une chemise de
kevlar.
Linda
Maria Baros
ferramentas de trabalho
Leia : poemas da Linda
Francês - Inglês - Espanhol - Italiano - Português - Holandês - Macedónio - Albanês - Esloveno - Sérvio -
Búlgaro - Árabe - Japonês - Finlandês - Romeno
Prémio
Apollinaire 2007
Marché de la poésie
2009, Paris
poemas publicados em manuais escolares
· 2007, o poema Caii de mina
(Os cavalos mineiros) é apresentado no manual Língua e literatura
romenas. Manual do XII-o ano, autora Doina Rusti, Editora Paralela
45
poemas publicados em revistas
literárias
França, Inglaterra,
Luxemburgo, Bélgica, Espanha, Holanda, Alemanha, Marrocos, Sérvia, Eslovénia,
Japão, Canadá, Roménia
· 2004, em Seine et Danube, nr. 4, La
page blanche, nr. 35 (França), Électron libre, nr. 1 (Marrocos)
·
2005, em Ziua Literara, nr. 136, Adevarul literar
si artistic, nr. 771, Calende, nr. 2, Curierul literar si
artistic, nr. 42/2005 (Roménia), Galateea, nr. 7, Observator
Munchen (Alemanha)
· 2006, em Tribuna, nr. 91,
Arges, nr. 283, VERSUs/m, nr. 2, Egophobia, nr. 11
(Roménia), Galateea, nr. 9 (Alemanha)
· 2007, em Aujourd’hui
poème, nr. 79, MIR, nr. 1, La Traductière, nr. 25 (França), Alora,
la bien cercada, nr. 23 (Espanha), Litere, nr. 10/2007,
Viata militara, nr. 4/2007, Viata româneasca, nr. 11, Cafeneaua
literara, nr. 11, Astra, nr. 79 (Roménia), Gradina, nr. 89
(Sérvia)
· 2008, em Poetika, nr. 75 (Sérvia), nos jornais Le
Quotidien de 1 de Abril, Tageblatt de 1 de Abril e Le Jeudi de
3 de Abril e de 17 de Abril (Luxemburgo), em Confluences
poétiques, nr. 3, Le Capital des mots, nr. 6,
Hauteurs, nr. 24, Littérales, nr. 5 (França) Familia, nr. 7
- 8, Haemus, nr. 30-31-32 (Roménia), Le Journal des Poètes, nr.
1/2008, Revolver, nr. 138 (Bélgica), Bunker Hill, nr. 42
(Holanda), Contre-jour, nr. 15 (Canadá), em ABC de 6 de
Julho (Espanha)
· 2009, em Pyro, nr. 18, nr. 21, L’Écho
d’Orphée, nr. 2 (França), Langue vive, nr. 2 (Bélgica), El
Coloquio de los Perros, nr. 23 (Espanha), Beagle, nr. 4/2009 (Japão),
Književni list, nr. 86-87 (Sérvia), Poetry Review, nr. 99
(Inglaterra)
· 2010, em Pyro, nr.22, Thauma, nr. 6
(França), Scritture Migranti, nr. 3 (Itália), Ziarul de duminica -
o poema da semana (12 de Fevereiro de 2010), Academia de poezie, nr. 2,
Apostrof, nr. 3 (Roménia), Horizon Review, issue 4
(Inglaterra)
em vias de
publicação
· EUA, Inglaterra, Suiça, Bélgica, Roménia,
Índia
Prémios literários
França
· 2001 -
Prémio de Poesia da Comissão Cultural da Universidade Paris-Sorbonne, Paris
IV
· 2001 - Prémio Les Plumes de l'Axe - pela tradução dos
livros Je voudrais pas crever de Boris Vian, Un certain Plume de
Henri Michaux e Une vision des sentiments de Nichita Stanescu para o
romeno, para o francês, respectivamente (França)
· 2004 - Prix de la
Vocation (Prémio pela Vocação), prémio de poesia - Le Livre de signes et
d’ombres, Cheyne éditeur, 2004
· 2007 - Prix Guillaume
Apollinaire (Prémio Guillaume Apollinaire), prémio de poesia - La Maison en
lames de rasoir, Cheyne éditeur, 2006
Roménia
· 1999 e 2000 - I Prémio -
Concurso nacional de literatura Jovens canetas
· 2001 - Prémio
de tradução da Academia Internacional Mihai Eminescu pela tradução do
livro Éloge pour une cuisine de province de Guy Goffette
·
2002 - Prémio da Fundação META pela peça de teatro Veio a mim
un centauro...
· 2006 - Prémio de poesia da revista Antares
pelo livro A casa de lâminas de barbear, Editora Cartea Româneasca
·
2008 - O Grande Prémio de poesia Ion Minulescu do Festival Os Dias
da Poesia de Olt, pelo livro A casa de lâminas de barbear, Editora Cartea
Româneasca
© Linda Maria Baros, site oficial. Biografia. Bibliografia
poesia francesa -
poeta francófono - poeta de hoje - jovem poeta - poesia
romena
poeta contemporâneo - literatura - tradução - antologias -
revistas - poemas
.
leia
© Linda Maria Baros, site oficial. Biografia. Poesia
poesia
francesa - poeta francófono - poeta de hoje - jovem poeta - poesia
romena
poeta contemporâneo - literatura - traduçãos - antologias - revistas -
poemas
.
leia